沐晨留学网是一家专门做出国留学、海外移民信息收集的网站!

我要读: 初中 高中 本科 硕士 博士 我要去: 澳大利亚 新西兰 西班牙 俄罗斯 其他国家 我要找: 留学院校 网站标签

当前位置: 沐晨留学网 > 语言培训 >

学习法语,你选对方式了吗?

来源:沐晨留学网 2020-01-19

学习法语,你选对方式了吗?:

或许是因中国教育方式的影响,不少人加强自己法语的方式就是买单字本回家背,或是买一本厚厚的语法书回家研读等等。虽然单字( vocabulaire )和语法( grammaire )是非常重要的,但如果只是背单字或看语法,对语言学习的帮助其实并不大。

语言之所以存在是为了沟通( la communication ),而沟通是建立在关系( une relation ) 上面的,如果背了很多单字却没有可以使用的地方或是对象,那怎么会知道这些单字平常被用在哪里?况且,除非是有像电影雨人( rain man )里面的男主角那样惊人的记忆力,否则刚背的单字大概过几天就会忘记了,还白白浪费背诵的时间。

但是假使你是去阅读一本自己很喜欢的法语小说或是看一部法国电影,又或是听一首法国香颂( chanson française ),甚至是跟一个法国人聊天,那么就会产生关系,甚至是对话( la conversation )。用这样的方式去认识单字,学习语法和句型,应该会比硬生生地吞下一大堆自己用不到也不完全明白的生词来的有意义,并且印象会更加深刻。

另外,只是单纯的背单字有时会发生一个问题,就是有的人会直接使用法语单字被翻出来的中文意思,照自己的逻辑用在法语句子里。然而每个字所被使用的方式和所被套用的情境不同,如果都这样照着自己的意思,用中文翻译跟中文的逻辑去讲法语,就会创造出让人听起来觉得奇怪的句子。

好比说稀饭,如果要照字面意思去翻译,就是从字典或是单字本里找到「稀释的、稀的」,再加上饭的法语,就应该是它的正确说法,然而在法语里面,「稀饭」被翻作la soupe de riz,比较像是「米汤」,跟「稀释」没有任何关系。

法语会话课本或是一般的字汇本不太可能会出现这个字,比较有可能的情况是跟法国人有语言和文化上的交流时才有机会用到,也能因此学习到一些外来物品在法国的正确形容方式。

再举一个有趣的例子,grand(e) 在法语中一般是指大或高,也有伟大的意思。曾遇到有人想称赞一位法国人的母亲很伟大,就说:tu as une grande (伟大的) mère(母亲),照中文的逻辑去想好像是正确的,然而“ grande mère”在法语中却是祖母的意思,在一旁的法国人听得一头雾水,不明白对方为何一直跟他说「你有一位祖母」,然而这位仁兄其实只是想称赞对方「有一位伟大的母亲」。

中国一直以来的教育体制有时似乎让学生在学习上的方向模糊了焦点,把重点放在应对考试,放在竞争能力的比较上,学习的过程与内容变往往十分制式化,让不少学生觉得学习的很痛苦,而所学到的内容也未必对他们真的有用处。

反观在法国求学时,感觉许多法国同学学习的都是自己真正喜欢的东西,也因此他们作起研究或是从事创作便十分投入认真,而较不会觉得所作的一切只是为了取得一个文凭或是为了老师的交代。一个对甜点有兴趣的人不会强迫自己或是被父母强迫去念大学,而喜欢艺术的人也较不会为了就业趋向而逼着自己去念金融科系。

回到主题,学习一个语言也等于是接触一个不同的民族,不同的文化,不同的思考逻辑与想法。

在中文里,下大雨可以用倾盆大雨来形容,以图像来想像的话,大概就是形容雨下得很大,像是盆子里的水倾倒而下那样;而在英语里的形容却可以是“ it rain cats and dogs” ( 下猫下狗),法语则是“ il pleut des cordes” ( 下绳子),十分不同,也很有趣。

与其把语言学习的意义放在应付考试或是加强工作竞争能力上,不妨把它看作是预备通往世界各国的钥匙,透过自己喜欢的方式去学习。

如果你喜欢看漫画,不妨透过法语动画或是看法语漫画来学习,如果喜欢厨艺,可以接触一些法语食谱或是介绍法国各地饮食传统的书,甚至实地到法国旅行一趟,上一点厨艺课程,都会比单单的窝在家里背单字来的有意义。

当你看到fromage这个字,想到的不再只是一个有许多坑洞的黄色三角锥状物体,而是记得它的味道,甚至是自己喜欢的各种乳酪的名字:comté,camembert,roquefor等等,或是传统的起司火腿三明治的味道(sandwich jambon fromage),那么这个字对你来说就真正的有意义了。

相关阅读
热门推荐
热门阅读